谚语翻译的归化与异化_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(王导)提供原创毕业论文英语论文资料更新时间:2017-09-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:3700
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

The essence of translation is intercultural communication, whose ultimate goal is to promote cross cultural communication. Different cultural strategies in translation, to a large extent, determine the influence of the expression of cultural connotations. Domestication and foreignization are two important concepts and strategies in dealing with translation. From the cultural perspective, this paper makes a tentative study on foreignization and domestication, analyzes their advantages and limitations, and analyzes the factors that influence the choice of translation strategies. 

 Key words: domestication,foreignization,cultural strategies, proverbs translation.

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1.Language, Culture and Translation  1

2. Theoretical Background .2

2.1 Definitions of Proverbs .2

2.2 Definitions of Foreignization and Domestication3

    2.3 Debates on Domestication and Foreignization 4

 3. Domestication and Foreignization in Proverbs Translation .5

  3.1Domestication in Proverb Translation.5

  3.2 Foreignization in Proverb Translation6

  3.3 Foreignization over Domestication in Proverb Translation.8

 4. Conclusion 9

 5. References 11

相关论文题目: